Jób 1:20

SUM PIC XRF DEV STU mutat (Kattintson a fejezethez) Új Nemzetközi VerzióEzután Job felállt, leszakította a köntösét és borotválta a fejét. Aztán a földre esett az imádat során. Új Élő FordításJob felállt, és bánatban leszakította köntöst. Aztán leborotválta a fejét és a földre esett, hogy imádkozzon. Angol szabványos változatAkkor Jób felkelt, leszakította a köpenyt, leborotválta a fejét, és a földre esett, és imádkozott. A földre esett, és imádkozott: Új amerikai szabványos Biblia. Ekkor Jób felkelt, leszakította a köntöst és borotválta a fejét, és a földre esett, és imádkozott. Az új Jakab király verziója akkor állt fel, megszakította a köpenyét és leborotválta a fejét; és a földre esett, és imádta.King James BibliaAkkor felbukkant és kibérelte a köpenyt, leborotválta a fejét, leesett a földre, és imádkozott. A Christian Christian Bible akkor állt fel, megszakította a köpenyét és megborotválta a fejét. . A földre esett és imádkozott. Kortárs angol verzióAkkor, amikor Jób ezt hallotta, nagy szomorúságának köszönhetően lehúzta a ruháját és borotválta a fejét. A földre térdelt, majd imádta az Isten jó hír fordítását. Ezután Job felállt, és bánatban leszakította a ruháját. Borotválta a fejét, és lefelé vetette magát a földre. Holman Christian Standard BibleEzután Job felállt, leszakította köntöst és borotválta a fejét. A földre esett, és imádkozott. Nemzetközi standard változatAkkor Jób felállt, leborította a köpenyét, leborotválta a fejét, leesett a földre, nagyon alacsonyan meghajolt, NET BibleAkkor Jób felállt, és leszakította a ruháját. Leborotválta a fejét, majd arccal a földre vetette magát.Új szív English BibleAkkor Jób felkelt, megszakította a köpenyét, leborotválta a fejét, és arccal a földre esett. ISTEN SZÓJE TranslationJob állt fel, borzasztóan leszakította köntösét és borotválta a fejét. Aztán a földre esett és imádta.JPS Tanakh 1917. Ezután Jób felkelt, kibérelte a köpenyét, leborotválta a fejét, leesett a földre, és imádkozott; New American Standard 1977 Aztán Jób felkelt, megszakította a köpenyét és borotválta a fejét. , és a földre esett, és imádta.King James 2000 BibleAkkor Jób felkelt, leszakította a köpenyét, megborotválta a fejét, leesett a földre, és imádkozott. Jakab amerikai király verziója akkor állt fel, és bérelte a köpenyt, és levágta a fejét, és leesett a földre, és imádta az amerikai szabványos verziót. Ezután Jób felkelt, kibérelte ruháját, és leborotválta a fejét, és a földre esett, és imádta; Brenton Septuagint TranslationSo Job felmerült, és bérelte ruháit. , és megborotválta a fejét, leesett a földre, és imádkozott. A Biblia, amikor Job felállt, bérelte ruháit, és borotválta a fejét, a földre esett és imádkozott, és felállt a Darby Bible TranslationAnd. , és bérelje fel a köpenyt, és borotvált h feje, és leesett a földre, és imádkozott; angol felülvizsgált verzióAkkor felkelt Job, és kibérelte a köpenyt, és leborotválta a fejét, és a földre esett, és imádkozott; Webster BibliafordításaAkkor Job felmerült, és bérelte a köpenyt, és megborotválta a fejét, és a földre esett, és imádta a World English Bible-ot. Akkor Jób felkelt, megszakította a köpenyt, és leborotválta a fejét, és leesett a földre, és imádta. Ifjú irodalmi fordítása És Jób feláll, és teljesíti. köpenyt, és leborotválja a fejét, és a földre esik, és engedelmeskedik: Tanulj Bibliát Job elveszíti gyermekeit és birtoklásait
… 19 amikor hirtelen egy hatalmas szél csapott be a sivatagból, és megütötte a ház négy sarkát. Összeomlott a fiatalokon, és ők halottak, és én egyedül menekültem el mondani neked! 20Akkor Jób felállt, leszakította a köntösét, és borotválta a fejét. A földre esett és imádkozott, mondván 21: „Meztelenül anyám méhéből jöttem, és meztelenül visszatérek. Az Úr adta, és az Úr elvitte. Áldott legyen az ÚR neve! ”… Berean Study Bible & middot; Töltse le a keresztreferenciákat 1Mózes 37: 29Ha Ruuben visszatért a gödörbe, és látta, hogy József nincs ott, leszakította a ruháit. Genesis 37: 34Akkor Jákób megszakította a ruháját, a derékához zsákvászonra tette és sok napig gyászolta fiát. : 6Akkor Józsué elvágta ruháit és arcra esett az Úr ládája elõtt estéig, akárcsak Izráel vénei; és mindannyian porra piserék a fejüket. 2 Kings 2: 12A mikor Elisa figyelte, kiáltott: 'Apám, apám, Izrael szekerei és lovasai!' És nem látta Illést. Tehát megfogta saját ruháját, és kettévágta őket. JOB 1: 19 Amikor hirtelen egy hatalmas szél csapott be a sivatagból, és megütötte a ház négy sarkát. Összeomlott a fiatalokon, és meghaltak, és én egyedül menekültem el mondani neked! ”Job 2: 12Mikor messziről felemelték a szemüket, alig tudták megismerni Jóbot. Hangosan sírni kezdtek, és mindenki elszakította köntösét és porral a levegőbe dobta a feje fölött. (Jeremia 7: 29) Vágja le a haját, és dobja el. Kelj fel a siralommal a kopár magasságon, mert az Úr visszautasította és elhagyta haragjának generációját. János 2: 13Szabdítsa a szívedet, és ne ruháit, és térjen vissza az Úrhoz, a te Istenedhez. Mert kegyelmes és együttérző, lassan haragszik, és megragadja a szeretetteljes odaadást. És nem hajlandó katasztrófát küldeni. A Szentírás kincstára

És akkor felállt Jób, és kibérelte a köpenyt, és megborotválta a fejét, és a földre esett, és imádkozott,

bérlés.

Genesis 37: 29,34
És visszatért Reuben a gödörbe; és íme, József volt nem a gödörben; és bérelte ruháit ...

Ezra 9: 3
És amikor ezt meghallottam, kibéreltem a ruhámat és a köpenyt, levágtam a fejem és a szakállom haját, és megdöbbenve ültem.

palást.

Mózes 9:18
És estem le az Úr elõtt, mint az elsõ, negyven nap és negyven éjszaka: Nem etettem kenyeret, és nem isztam vizet minden olyan bûne miatt, melyet vétkeztél, gonoszul cselekedve az Úr elõtt, hogy provokáljon. rá haragudni.

bármit is teszel az isten dicsőségéért

2 Sámuel 12: 16-20
Dávid ezért könyörgött Istent gyermekének; és Dávid böjtölött, bement, és egész éjjel feküdt a földön ...

2 Krónikák 7: 3
Mikor pedig Izráel minden fia látta, hogy a tűz miként esik le, és az Úr dicsõsége a ház felett, arcukkal meghajoltak a földre a járdán, imádkoztak és dicsérték az Urat, mondás, Mert ő van jó; irgalmasságáért mindvégig kitart örökké.